| Японский язык | |
|---|---|
| Самоназвание: | 日本語 |
| Страны: | Япония, Гуам, Тайвань, КНДР, Южная Корея, Перу, Австралия. |
| Официальный статус: | Япония |
| Регулирующая организация: | нет, большу́ю роль оказывает непосредственно Японское правительство |
| Общее число носителей: | 125 млн |
| Рейтинг: | 9 |
| Классификация | |
| Категория: | Языки Евразии |
| Японо-рюкюские языки | |
| Письменность: | кандзи, кана |
| Языковые коды | |
| ГОСТ 7.75–97: | япо 870 |
| ISO 639-1: | ja |
| ISO 639-2: | jpn |
| ISO 639-3: | jpn |
| См. также: Проект:Лингвистика | |
Япо́нский язы́к (яп. 日本語 нихонго ) — язык японцев и де-факто[1] государственный язык Японии, со спорным систематическим положением среди других языков. Число свободно говорящих — около 140 миллионов человек, родной для 125 млн (9-й в мире). Язык не имеет точных аналогов среди других языков, обладает оригинальной письменностью, сочетающей идеографию и слоговую фонографию. По грамматическому строю — агглютинативный с преимущественно синтетическим выражением грамматических значений.
Содержание |
править Распространение в мире
Большая часть японоговорящих проживает на Японском архипелаге. Частично используется японский язык на территориях, когда-то захваченных Японией (Корея, Тайвань, часть Китая). Также наблюдается употребление языка японскими эмигрантами в некоторых областях Северной и Южной Америки (Калифорния, Гавайские острова, Бразилия). Японский доступен для изучения в школах большинства стран Азии и Океании.
править Классификация
Генетические связи японского языка целиком не выяснены. Японский может рассматриваться как изолированный язык (либо включаться в одну группу с рюкюским). Одна из концепций описывает японский как язык алтайской семьи, со значительным австронезийским субстратом и китайским адстратом. Кроме того, немало слов языка Когурё, древнего княжества на территории Северной Кореи, находят параллели в древнеяпонском языке.[2]
Лексика японского языка может быть сопоставлена с лексикой алтайских или австронезийских языков, причём наиболее вероятным признаётся сопоставление с алтайскими языками. Испытал сильное влияние китайского языка, однако ввиду того, что это влияние в основном сказалось на лексике и почти не затронуло грамматику, японский язык не относят к сино-тибетским.
править История
Как и систематическое положение, история японского языка — крайне спорный вопрос. Трудно указать точную дату зарождения японской нации, так как до внедрения китайских иероглифов у японцев не было письменности, и почти не сохранилось никаких свидетельств исторического развития. Следы японской народности прослеживаются с III века н. э., когда большинство племён Японии подчинились клану Ямато, хотя некоторые китайские источники содержат более ранние упоминания японцев.
Примерно в VI в. н. э. происходит внедрение китайской культуры в результате дипломатических отношений японских правителей Ямато и представителей китайской императорской династии. Вместе с приходом государственного устройства, ремёсел, культуры и искусства, буддизма, в Японии появляется письменность. «Кодзики» и «Нихон Сёки» — первые крупные японские литературные произведения. В этот период в японском языке появились многочисленные китайские слова, и по сей день 40 % словарного запаса составляют китайские заимствования.
Внедрение китайской письменности создало однако некоторые проблемы, связанные с разницей в ударении, использования тонов, морфологии и синтаксисе двух языков. С VII в. китайские иероглифы используются с учётом формата японского языка, японской морфологии и синтаксиса. Вначале существовала Манъёгана - отобранные китайские иероглифы, выполняющие функцию слоговой азбуки. Чуть позже буддийский монах на основе китайских иероглифов разрабатывает слоговую азбуку — прототип современной катаканы. В VIII в. женщина из киотского дворянского рода Хэйан разрабатывает вторую слоговую азбуку — хирагану, для записи поэм, новелл и дневников. О том, кем конкретно были разработаны эти две азбуки, сохранилось мало достоверных данных, некоторые историки приписывают изобретение каны Кукаю. Обе слоговые азбуки, будучи видоизменёнными, сосуществуют в современном японском языке. К моменту написания эпоса «Хэйкэ Моногатари» в XII в. на основе катаканы, хираганы и иероглифов формируется японская письменность.
Устная японская речь делится на следующие периоды: древний (до VIII в. н. э. включительно), поздний древний (IX—XI вв.), средний (XIII—XVI вв.) и современный (с XVII в. до наших дней). Последовательные изменения касаются в основном фонетики: из восьми первоначальных гласных в современном японском осталось только пять, преобразования затронули также морфологию и лексику. Синтаксические особенности языка почти не подверглись изменениям.
С древности в Японии существовало большое количество диалектов. В VI в. главным диалектом был Хэйан Кё (Киото). В XII в. основным диалектом стал диалект Камакуры (близ современного Токио). К этому времени в государстве устанавливается военная власть. С тех пор токийский диалект — основной диалект японского языка.
В эпоху Сэнгоку в XVI в. португальцы и другие европейцы приезжают в Японию, принося технологии, религию, в японском языке появляются португальские заимствования. Чуть позже крупный политический деятель Тоётоми Хидэёси привёз из Кореи типографский пресс с подвижными литерами. В период Токугава развивается книгопечатание, растёт грамотность населения, постепенно выравниваются различия между диалектами. С приходом к власти Токугавы Иэясу в 1603 году, Япония становится закрытой страной, власти запрещают христианство и контакт с иностранцами (исключение составляли лишь голландские купцы в Нагасаки).
После Реставрации Мэйдзи Япония открывает контакты для Европы и США, по всей стране происходит внедрение европейских технологий. В языке между тем появляются заимствования из английского, немецкого и других европейских языков, их произношения адаптируют под японскую фонологию. В период Мэйдзи бурно развивается литература, устраняются несоответствия устной и письменной речи.
Становясь военной державой, Япония захватывает Корею, а в ходе Второй мировой войны — часть Китая, Филиппины и значительную территорию в Юго-Восточной Азии. На этих территориях насаждается японский язык. В старшем поколении значительная часть населения захваченных стран сохранила знание японского языка, и в языках этих стран сохраняются японские заимствования.
После поражения во Второй мировой войне Японию оккупировали (англ.) военные силы антигитлеровской коалиции. Ими было предложено упрощение японской письменности, которую они считали громоздкой, и перевод японского языка на латиницу. Этого не произошло, однако Министерством Образования Японии в 1946 году был проведён пересмотр иероглифов, в результате был составлен список из 1850 нормативных иероглифов. С тех пор правительство осуществляет строгий централизованный контроль над языком и его преподаванием.
В настоящее время, во многом благодаря влиянию английского языка и западной культуры, появился разрыв между старшим и младшим поколениями. Новое поколение японцев предпочитают нейтральную, неформальную речь, мало употребляют вежливую и зависимую от пола говорящего речь традиционного японского языка. Благодаря средствам массовой информации постепенно уменьшается разница между диалектами.
править Диалекты
Благодаря географическим особенностям Японии (множество изолированных островов, высокие горные хребты), существует более десятка диалектов языка. Они различаются по словарному запасу, морфологии, употреблении служебных частиц, а в некоторых случаях — и по произношению. Среди распространённых диалектов можно выделить такие, как Кансай-бэн (関西弁), Тохоку-бэн (東北弁) и Канто-бэн (関東弁), диалект Токио и окрестностей. Говорящие на разных далёких диалектах часто не понимают друг друга (хотя каждый японец знает стандартный японский язык). Наибольшие языковые различия имеются между южными (остров Рюкю и др.) и северными районами Японии. Основная территория делится на западную и восточную группы. На основе токийского диалекта был сформирован «общий язык» (共通語 кё:цу:го). Стандартизированный диалект с 1886 года стал изучаться в учебных заведениях. Сглаживание диалектических особенностей также связано с активным использованием общих диалектов в СМИ.
править Фонетика
править Гласные
Дифтонги в японском языке отсутствуют. Гласных пять, также имеется категория краткости — долготы гласных: 叔父さん (одзисан, дядя) и お爺さん (одзи:сан, дед).
| Хирагана | МФА | Транскрипция Поливанова | Комментарии |
|---|---|---|---|
| あ | [ä] | а | Нижний гласный среднего ряда, примерно соответствует русскому «а». |
| い | [i] | и | Верхний гласный переднего ряда, примерно как русское «и». |
| う | [ɯ] или [ü͍] прослушать | у | Несколько централизованный закрытый задний гласный, произносимый сжатыми, но не округлёнными, как при произнесении русского «у», губами. Также не на 100 % соответствует звуку [ɯ], при котором губы разводятся в стороны. Так как в IPA нет символа для сжатия губ, введён символ «[u͍]» — комбинация круглого гласного и диакритикой разведения. |
| え | [e̞] | э | Гласный среднего подъёма переднего ряда. Произносится почти как «э» в русском языке. |
| お | [o̞] прослушать | о | Гласный среднего подъема заднего ряда. Произносится почти как русское «о», но губы округлены в меньшей степени. |
править Согласные
| губно-губные | альвеолярные | альвео-палатальные | палатальные | велярные | глоттальные | Разные | |
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| взрывные | p — п b — б | t — т d — д | k — к ɡ — г | ː — : | |||
| аффрикаты | ts — ц dz — дз | tɕ — т dʑ — дз | |||||
| фрикативные | ɸ — ф | s — с (z — дз) | ɕ — с (ʑ — дз) | (ç — х) | h — х | ||
| носовые | m — м | n — н | (ŋ — г) | ɴ — н | |||
| одноударные | ɾ̠ ~ l̠ — р | ||||||
| аппроксиманты | j — й | w͍ — в |
В системе Поливанова для звуков /s/ и /ɕ/ - одно обозначение - с, аналогично для звуков /t/ и /tɕ/ - одно обозначение - т, так же как и одно обозначение дз для звуков /dz/ и /dʑ/, и одно х для /ç/ и /h/. Звукам /ɕ/, /tɕ/, /dʑ/ и /ç/ в системе Поливанова соответствуют знаки с, т, дз, х, за которыми следуют знаки и, я, ю, ё. Эти же знаки согласных читаются как /s/, /t/, /dz/, /h/, если за ними следуют а, у, э, о. О звуковых процессах смотрите также раздел Фонологические процессы
- Глухие взрывные /p, t, k/ произносятся как соответствующие звуки «п», «т», «к» и имеют небольшое придыхания (для сравнения — меньшее, чем в английском языке, но большее, чем в русском). Звонкие /b, ɡ/, похожие на русские «б», «г», не всегда достигают полного смыкания, напоминая фрикативные или аппроксиманты. /ɡ/ в середине слова произносится как [ŋ] во многих диалектах, преимущественно на востоке Японии
- /t, d, n/ — альвеолярные (кончик языка касается задней поверхности верхних зубов и передней части альвеолярного гребня), перед /i/ превращаются в соответствующие постальвеолярные звуки
- Фрикативные [z, ʑ] — варианты произношения [dz, dʑ]. [(d)z, (d)ʑ] чаще обозначаются как z в системе Ромадзи, однако обычно произносятся как аффрикаты
- /s, z/ — альвеолярные, сходные с русскими «с», «з», перед /i/ превращаются в соответствующие постальвеолярные звуки
- /r/ — апикальный постальвеолярный удар. Напоминает одноударный русский «р». Есть тенденция к латерализации звука, и тогда он становится похожим на «л»
- округленный велярный /w͍/ — фактически неслоговой вариант гласного /u͍/. Он не эквивалентен типичному в МФА [w] так как произносится скорее с компрессией губ, а не их округлением
- [ɴ] — вариабельный согласный, принимающий положение языка последующего смычного согласного, но перед фрикативными согласными и между гласными не достигающий полного смыкания, что делает его похожим на носовой гласный. В конце слова её принимают за увулярный назальный согласный
- h — переходит в [ç] перед /i/ прослушать , и в [ɸ] перед /u/ прослушать , произносимый смыканием губ
- ː — представляет собой обструкцию или удлинение согласного, /pː/, /tː/, /sː/, и т. д.
править Фонологические процессы
Процессы, затрагивающие согласные:
- Переход согласных /b, ɡ/ в позиции между гласными в соответствующие фрикативы [β, ɣ]: 暴れる (абаэру, [äβäɾe̞ɾü͍], буйствовать)
- Назализация /ɡ/ в середине слова: 職業 (сёкугё:, [ɕo̞kü͍ŋo̞:], работа), 考える (кангаэру, [käŋŋäe̞ɾü͍], думать). Такое произношение однако поддерживается не всеми японцами
- Палатизация гласных перед [i] и в производных слогах с мягким согласным, в особенности /s, z, t/:
- /s/ → [ɕ]: 塩 (сио, [ɕio̞], соль)
- /dz/ → [dʑ] ([ʑ]): 地震 (дзисин, [dʑiɕĩɴ], землетрясение); 五十 (годзю:, [ɡo̞dʑü͍ː], пятьдесят)
- /t/ → [tɕ]: 知人 (тидзин, [tɕidʑĩɴ], знакомый)
- /h/ → [ç]: 人 (хито, [çi̥to̞], человек)
- /m/ → [mʲ]: 海 (уми, [ü͍mʲi], море)
- /ɡ/ → [ɡʲ]: 餃子 (гё:дза, [ɡʲo̞ːza], японская жареная клёцка)
- /n/ → [ɲ]: 庭 (нива, [n̠ʲiw͍ä], сад)
- Модификация гласных перед [ü͍]
- /h/ → [ɸ]: 蓋 (фута, [ɸü͍̥ta], крышка)
- /t/ → [ts]: 次 (цуги, [tsü͍ŋi], следующий)
Процессы, затрагивающие гласные:
- Редукция /i, ü͍/ между двумя глухими согласными: 靴 (куцу, [kü͍̥̥tsü͍], обувь), 素肌 (сухада, [sü͍̥hädä], голая кожа), 悲観 (хикан, [çi̥kãɴ] пессимизм), 比較 (хикаку, [çi̥käkü͍], сравнение)
- Назализация гласных: 生産 (сэйсан, [se̞ːsãɴ], производство), 円 (эн, [ẽɴ], иена)
- Удлинение гласных. Гласные /o̞, ü͍/ удлиняются знаком う, гласные /e̞̞, i/ — знаком い, гласный /ä/ — знаком あ: さあ (са:, [säː], итак), 工場「こうじょう」 (ко:дзё:, [ko̞ːdʑo̞ː], завод), 人生「じんせい」 (дзинсэй, [dʑĩɴse̞ː], человеческая жизнь). В системе Поливанова, использующейся для русской транскрипции японского, редко указывают долготу звука э, и, как правило, пишут эй
править Японская письменность
Японская письменность состоит из трёх основных частей — ка́ндзи (иероглифов, заимствованных из Китая), и двух слоговых азбук — каны, созданных в Японии на основе кандзи — катаканы и хираганы. Каждый из этих видов письма обрёл своё традиционное место в современной письменности.
Большинство слов записываются иероглифами: числительные, существительные, глаголы, прилагательные, наречия, некоторые местоимения, в то время как служебные части речи преимущественно записываются хираганой. Слова могут состоять из одного иероглифа: 木 (ки, дерево), двух: 教員 (кё:ин, учитель о себе), трёх: 新幹線 (синкансэн, японская скоростная железная дорога) и даже четырёх 高等数学 (ко:то:су:гаку, высшая математика) иероглифов. Научные и технические термины могут содержать даже большее количество знаков: 熱原子核反応 (нэцугэнсикакуханно:, термоядерная реакция).
Катакана употребляется главным образом для записи иностранных имён и вообще иностранных заимствований гайрайго (外来語), кроме заимствований из китайского и частично корейского. Таким образом, все иностранные имена в японском языке записываются катаканой: アンナ (анна, Анна), названия государств: ロシア (росиа, Россия), городов: クラスノヤルスク (курасуноярусуку, Красноярск). Большинство иностранцев при этом отмечает сильное искажение по сравнению с оригинальным звучанием. Это связано с тем, что японская азбука слоговая, и из согласных только ん(н) может быть неслоговым. Другой случай использования катаканы — вместо хираганы, как способ выделить часть текста (аналогично европейскому курсиву или жирному шрифту). Катакана используется и в тексте телеграмм, посылаемых на японском языке в самой Японии (при этом адрес должен быть снабжён иероглифами, чтобы облегчить поиски адресата и местности, в которой он живёт). Кроме того, в большинстве словарей катакана используется для подписи онных (китайских) чтений иероглифов.
Хирагана используется в основном для записи суффиксов слов. Некоторые слова японского происхождения, не имеющие иероглифического написания, также записываются хираганой: в основном это вспомогательные части речи: や (я, и), まだ (мада, ещё), также большая часть местоимений: これ (корэ, это). Кроме того, существует группа слов, имеющих иероглифическое написание, но традиционно записываемых хираганой: おいしい (оисий, вкусный, в иероглифах — 美味しい), ありがとう (аригато:, спасибо, в иероглифах — 有難う). Хирагана применяется для написания названий японских железнодорожных станций, которые также часто дублируются на ромадзи. Существует литература для детей, только начинающих читать, в которой используется одна кана.
«Винегрет» из каны и иероглифов — «смешанное письмо» (漢字かな交じり文 кандзи-кана-мадзири-бун, что можно перевести как «письменность из иероглифов с примесью каны») является нормой современного японского письма, в котором основное место принадлежит иероглифам.
Многиекто? считают элементом японского письма и прижившуюся в Японии латиницу, хотя её роль в современном японском языке значительно меньше других видов письма. Ромадзи применяются в международных телеграммах на японском языке и иногда в электронной почте. В Японии есть также некоторое количество сторонников полного перехода на ромадзи; издаётся небольшое количество книг, газет и журналов на ромадзи.
В некоторых японско-английских и даже иногда в японско-русских словарях используется ромадзи, что позволяет сортировать слова в обычном порядке латинского алфавита. Удобство ромадзи проявляется и в том, что некоторые японские учёные в грамматиках японского языка, особенно при фонетических рассуждениях, прибегают к ромадзи. Это вызвано тем, что ромадзи представляет собою буквенное письмо, между тем, как кана — силлабическое (слоговое).
править Направление письма
Традиционно японцы использовали китайский способ письма — символы идут сверху вниз, а столбцы справа налево. Этот способ продолжает широко использоваться в художественной литературе и в газетах. В научной литературе, однако, чаще всего используется европейский способ письма — символы идут слева направо, а строки сверху вниз. Это связано с тем, что в научных текстах часто приходится вставлять слова и фразы на других языках, а также математические и химические формулы. В вертикальном тексте это очень неудобно.
Официально горизонтальное письмо слева направо было принято лишь в 1959 году. А до этого многие виды текстов набирались справа налево.
Тем не менее, даже сейчас всё ещё можно встретить горизонтальное письмо с направлением письма справа налево на вывесках и в лозунгах — это, строго говоря, подвид письма вертикального, в котором каждый столбец состоит всего из одного знака.
править Онные и кунные чтения иероглифов
Так как все японские иероглифы были заимствованы из китайского языка, в японском сохранились подобия китайским чтениям иероглифов на момент заимствования — онные чтения иероглифов. Данные чтения сильно отличаются от чтений в современном китайском языке, поскольку он происходит от северных диалектов, бывших в момент заимствования периферийными. Онные чтения близки к чтениям данных иероглифов в современном китайском диалекте хакка, в меньшей степени - в кантонском диалекте. С другой стороны, за иероглифами одновременно закрепились и кунные чтения, то есть «исконно» японское произношение соответствующих слов. Как правило иероглифы, представляющие самостоятельные слова, читаются кунными чтениями, в то время как в сложных словах иероглифам присущи преимущественно онные чтения.
| Иероглиф | Чтение в китайском языке | Онные чтения | Кунные чтения |
|---|---|---|---|
| 日 | rì/жи | нити, дзицу: 一日 (итинити, целый день) | хи: 日 (хи, день) |
| 生 | shēng/шэн | сэй, сё:: 人生 (дзинсэй, человеческая жизнь) | и: 生きる (икиру, жить) |
| 大 | dà/да | тай: 大変 (тайхэн, очень) | оо: 大きい (оокий, большой), 大いに (оой-ни, в самом деле) |
править Грамматика
Японский язык обладает агглютинативным грамматическим строем язык с начавшимися процессами флективизации. От классических агглютинативных языков (тюркские, монгольские) его отличает наличие двух спряжений глаголов, а также неправильных глаголов, неразвитая система притяжательных аффиксов, ограничивающаяся лишь приставкой お- (о-) или ご- (го-), в зависимости от главного слова во 2-м и 3-м лице, а также наличие трёх групп изменения прилагательных. В результате сильного китайского влияния японский язык характеризуется наличием счётных суффиксов, группы китайских прилагательных на -的 (-тэки), а также, возможно, благодаря воздействию китайского языка в японском языке нет спряжения глаголов по числам и лицам. Характерной чертой японского языка является спряжение прилагательных и глаголов по основам, от которых образуются законченные грамматические формы слова.
Для японского предложения характерны следующие принципы:
- подлежащее, дополнения и обстоятельства предшествуют сказуемому, сказуемое всегда ставится в конце предложения (схема SOV — англ. Subject Object Verb, «Подлежащее — прямое дополнение — сказуемое»);
- определения предшествуют определяемому слову;
- нет предлогов, а характерные для языка послелоги размещаются после существительного.
править Имя существительное
Существительные не имеют категории рода, также нет чёткой грамматической формулировки образования множественного числа. Нет артиклей.
Для образования множественного числа может использоваться:
- то же слово, что и в единственном числе: 猫 (нэко) — кот, кошка, коты, кошки, 魚 (сакана) — рыба, рыбы, 自動車 (дзидо:ся) — автомобиль, автомобили. Догадаться о числе можно исходя из контекста.
- Удвоенное слово, при этом вместо повторного написания иероглифа может использоваться знак 々: 山 (яма, гора) — 山々 (ямаяма, горы). Часто второе слово подвергается прогрессивной ассимиляции, то есть звучит не так, как первое: 日 (хи, день) — 日々 (хиби, дни), 人 (хито, человек), 人々 (хитобито, люди), 島 (сима, остров) - 島々 (симадзима, острова). Далеко не все слова могут образовывать множественное число таким способом.
- суффикс -達, -たち (-тати): 私 (ватаси, я) — 私達 (ватаситати, мы), 子供 (кодомо, ребенок) — 子供達 (кодомотати, дети), あの人 (анохито, тот человек) — あの人たち (анохитотати, те люди). Однако слова 友 (томо) и 友達 (томодати) означают и друг, и друзья.
- Счётное слово с указанием числа предметов: 馬 (ума, лошадь) — 一匹の馬 (иппики-но ума, одна лошадь), счетное слово -匹 (-хики,-пики), использующееся для счёта животных; 会社員 (кайсяин, служащий фирмы) — 五人の会社員 (гонин-но кайсяин, пять служащих), счётное слово -人 (-нин), употребляется при счёте людей.
В японском языке развита система падежей существительного. Все существительные склоняются присоединением падежных суффиксов, поэтому склонение просто в использовании и при изучении.
| Кана | Чтение | Падежи | Вопрос | Пример | Транскрипция | Перевод |
|---|---|---|---|---|---|---|
| — | — | Звательный (основной, словарный) | Кто? Что? | 私は学生です | Ватаси-ва гакусэй дэсу | Я студент |
| -は | -ва | Именительный (тематического подлежащего) | Кто? Что? | 田中さんは軍人です | Танака-сан-ва гундзин дэсу | Господин Танака — военный |
| -が | -га | Именительный (рематического подлежащего) | Кто? Что? | 花子は目がきれいです | Ханако-ва мэ-га кирэй дэсу | У Ханако красивые глаза |
| -を | -о | Винительный | Кого? Что? | 本を読みます | Хон-о ёмимасу | Читаю книгу |
| -の | -но | Родительный | Чей? Кого? Чего? | 父の家 | Тити-но иэ | Дом отца |
| -に | -ни | Дательный | Кому? Чему? | 本を学生に上げます | Хон-о гакусэй-ни агэмасу | Даю книгу студенту |
| -に | -ни | Места при глаголах состояния | Где? | 部屋に机があります | Хэя-ни цукуэ-га аримасу | В комнате — стол |
| -に | -ни | Цели | Куда? Зачем? | 勉強に行きます | Бэнкё: ни икимасу | Пойду учиться |
| -に | -ни | Превратительный | В кого? Во что? | 学者になります | Гакуся-ни наримасу | Стать ученым |
| -へ | -э | Направления | Куда? | 会社へ行きます | Кайся-э икимасу | Идти в фирму |
| -で | -дэ | Орудия, места действия | Кем? Чем? Где? | 箱を家で作ります | Хако-о иэ-дэ цукуримасу | Делать ящик дома |
| -から | -кара | Исходный | Откуда? От какого места? От какого времени? | ウラジオストクから来ました | Урадзиосутоку-кара кимасита | Приехал из Владивостока |
| -まで | -мадэ | Предельный | До куда? До какого места? До какого времени? | ロケットは星まで飛びます | Рокэтто-ва хоси-мадэ тобимасу | Ракеты долетят до звёзд |
| -より | -ёри | Сравнения | Чем кто? Чем что? По сравнению с кем (чем)? | 外は内より涼しいです | Сото-ва ути-ёри судзусий дэсу | Снаружи холоднее чем в доме |
| -と | -то | Совместный | С кем? С чем? | 友達と映画へ行きます | Томодати-то эйгакан-э икимасу | Иду с другом в кино |
| -も | -мо | Присоединительный | И кто? И что? | 私もそう思います | Ватаси-мо со: омоимасу | Я тоже так думаю |
При обращении к лицу используются именные суффиксы, соответствующие словам «господин», «сэр», «товарищ», «мадам», «сударыня» в других языках: 田中さん (танака-сан, господин/госпожа Танака), 山本先生 (ямамото-сэнсэй, г-н Ямамото (обращение к врачу или преподавателю)), 川田君 (кавада-кун, коллега Кавада)
править Имя прилагательное
Прилагательные в японском языке не склоняются по падежам, а спрягаются по временам и наклонениям. Как и глаголы, прилагательные имеют основы, от которых образуются дальнейшие грамматические формы.
В японском языке 3 категории прилагательных:
- Предикативные, словарная основа заканчивается на -い (-й).
- Полупредикативные, основная форма заканчивается на -の (-но) или -な (-на).
- Китайские прилагательные, заканчивающиеся в основной форме на -的 (-тэки). Эти прилагательные претерпевают минимальные изменения в речи.
Спряжение предикативных прилагательных происходит единообразным изменением суффикса -い (-й) на соответствующие суффиксы основ. В качестве примера - прилагательное 赤い (акай, красный)
| I основа (Словарная) |
II основа (Словообразовательная) |
III основа (Наречно-соединительная) |
IV основа (Условная) |
V основа (Вероятностная) |
|---|---|---|---|---|
| -い (-й) | — | -く (-ку) | -けれ (-кэрэ) | -かろう (-каро:) |
| Пример | ||||
| 赤い (акай) | 赤 (ака) | 赤く (акаку) | 赤けれ (акакэрэ) | 赤かろう (акакаро:) |
править Использование I основы
- в качестве определения: 黒い猫 (курой нэко, чёрная кошка);
- в качестве сказуемого. Для использования в вежливой речи в этом случае требуется оформление связкой です (дэсу): この鉛筆は赤いです (коно эмпицу-ва акай дэсу, этот карандаш красный)
править Использование II основы
- присоединением суффикса -さ (-са) происходит образование существительных со значением прилагательных: 赤い (акай, красный) — 赤さ (акаса, краснота);
- при помощи суффикса -かった (-катта) образуется форма прошедшего времени: 寒い (самуй, холодный) — 寒かった日 (самукатта хи, день, который был холодным). Для использования в качестве сказуемого в вежливой речи оформляется связкой です (дэсу): オペラは面白かったです (опэра-ва омосирокатта дэсу, опера была интересной).

